• Connect with us

    Enter Books

    Uncategorized

    3 นิยายแปลต่างประเทศ ความน่าสนใจของวัฒนธรรมผ่านศิลปะงานเขียน

    ‘นิยายแปล’ เป็นรูปแบบการนำนิยายต่างประเทศมาแปลเป็นภาษาในแต่ละประเทศได้อ่านได้เสพเรื่องราวของผู้เขียนในแต่ละสังคมนั้นๆ สมัยก่อนนิยายแปลมักจะได้ความนิยมในหมู่นักอ่านเฉพาะกลุ่มเท่านั้น แต่ในปัจจุบันด้วยเนื้อเรื่องที่น่าสนใจอ่านง่ายแต่ลึกซึ้งไปด้วยเรื่องราวของแต่ละประเทศอีกทั้งยังแฝงแนวคิด  ตำนาน เรื่องเล่า  ประวัติศาสตร์  ไปจนถึงวัฒนธรรมของผู้คนในนิยายแปลของแต่ละประเทศของผู้เขียน

    จึงได้มีการนำเรื่องราวในนิยายไปดัดแปลงในรูปแบบสื่อในสาขาอื่นๆ มากมายอย่างเช่น ภาพยนตร์  ซีรี่ส์  เกม หรือแม้แต่โชว์การแสดงต่างๆ ก็ยังมีการนำเรื่องราวของนิยายแปลที่ได้รับความนิยมไปสร้าง

     

    เรียกได้ว่า ‘นิยายแปล’ เป็นอีกสื่อในหมวดนิยายที่ประสบความสำเร็จเป็นอย่างมาก วันนี้เราจึงมาเจาะลึกความแตกต่างของนิยายแปลแต่ละประเทศให้คุณผู้อ่านได้รู้กัน ว่านอกจากเนื้อเรื่องที่แสนสนุกแล้วนิยายแปลยังแฝงอะไรบางอย่างที่ตราตรึงใจของผู้อ่านได้ตราบนานเท่านานขนาดนี้

     

     

    นิยายแปลญี่ปุ่น  

    ศิลปะ สายลม สายน้ำ และความงดงามของเรื่องเล่ามนุษย์

    นิยายแปลจากดินแดนอาทิตย์อุทัยเป็นที่รู้กันดีว่าประเทศญี่ปุ่นเป็นประเทศที่ให้ความสำคัญกับเรื่องศิลปะเป็นอันดับต้นๆ ไม่ว่าจะศาสตร์ใดก็ตามคนญี่ปุ่นล้วนให้ความสำคัญถึงขนาดลงลึกถึงแก่นแท้เลยทีเดียว

    เลยไม่ต้องสงสัยเลยว่าศาสตร์แห่ง ‘นิยายแปล’ ของญี่ปุ่นจะลุ่มลึกขนาดไหน นิยายแปลญี่ปุ่นส่วนใหญ่ที่เราเห็นมักจะอยู่ในหมวดของนิยายชีวิตแม้จะมีเรื่องรักๆ ปะปนอยู่บ้างแต่คอนเซปหลักของแต่ละเรื่องมักจะยึดโยงไปที่ ‘ความหมายของชีวิต’ อีกทั้งยังแฝงเรื่องเล่าตำนานและวัฒนธรรมต่างๆ ไว้ในเรื่องด้วยจึงไม่แปลกถ้าหากนักอ่านนิยายแปลญี่ปุ่นจะได้รับความรู้วัฒนธรรมของประเทศนี้ไปด้วย นอกจากนี้เป็นที่รู้กันดีว่านิยายแปลญี่ปุ่นสามารถเล่าเรื่องราวของสิ่งที่เรียกว่า‘มนุษย์’ ได้อย่างลึกซึ้งมากอีกทั้งยังมีกลิ่นอายที่แตกต่างไปจากนิยายแปลของประเทศอื่นๆ ที่เล่าเรื่องราวของมนุษย์เช่นเดียวกัน การผสมผสานระหว่างความจริงและเรื่องแฟนตาซีเพื่อบอกเล่าสถานการณ์บางอย่างของนิยายแปลญี่ปุ่น เป็นสิ่งที่อาจสร้างแรงบันดาลใจและความหมายของการมีชีวิตอยู่และความงดงามของมนุษย์เราได้ยิ่งใหญ่มาก

    ไม่แม้แต่นิยายถ้าจะพูดถึงสื่อสิ่งพิมพ์ของประเทศญี่ปุ่นแล้วจะไม่พูดถึง ‘มังงะ’ ก็คงไม่ได้ คนไทยอย่างเราๆ อยู่รวมกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นแบบไม่รู้ตัว การแฝงสิ่งต่างๆ ทั้งคำสอน  ศาสนา วัฒนธรรม  ค่านิยม ฯลฯ ล้วนได้รับอิทธิพลมาอย่างไม่รู้ตัว ซึ้งในส่วนของมังงะก็ถือว่ามีความคล้ายกับ ‘นิยายแปล’ เป็นอย่างมากเพียงแค่รูปแบบของการเล่าที่ต่างกันเท่านั้นเอง

     

     

     

    นิยายแปลวรรณกรรมตะวันตก 

    ความจริง  ความสวยงาม  และมุมมองทั้ง 2 ด้านของโลก

    นิยายแปลวรรณกรรมตะวันตกส่วนใหญ่ ขอเน้นอีกครั้ง ‘ส่วนใหญ่’ จะเน้นไปที่การเล่าเรื่องจากสิ่งที่เกิดขึ้นจริงในโลกใบนี้ การถ่ายทอดความโหดร้ายของสิ่งที่เรียกว่ามนุษย์นั้นเป็นสิ่งนิยายแปลวรรณกรรมตะวันตกทำได้ดี

    ทั้งรูปแบบของนิยายแฟนตาซีที่สามารถนำตำนานที่ถูกเล่าขานสืบต่อกันมา มาถ่ายทอดให้ดูสมจริงมากๆ ทั้งเครื่องแต่งกายลักษณะนิสัยของผู้คนในตำนานเหล่านี้ รวมไปถึงวัฒนธรรมประเพณี ความเชื่อต่างๆ เป็นสิ่งเราสามารถรับรู้ได้จากเบื้องหน้าที่เป็นความสนุกของพลังต่างๆ ในเรื่อง เบื้องหลังที่แฝงสิ่งเหล่านี้เอาไว้นั้นเป็นสิ่งที่ผู้อ่านได้รับจากนิยายแปลประเภทนี้เป็นอย่างมาก

    รูปแบบอื่นๆ อย่างเช่น นิยายสืบสวนสอบสวน  นิยายประวัติศาสตร์การเมือง  ไปจนถึงนิยายศาสนา ล้วนแล้วแต่เน้นไปที่การถ่ายทอดความจริงอันโหดร้ายที่เกิดขึ้นบนโลกใบนี้เพื่อให้ผู้อ่านได้ตกผลึกแง่คิดอะไรบางอย่าง และนำสิ่งที่ได้ทั้งความรู้สึกของผู้คนในอดีตความผิดพลาดความโหดร้ายนำสิ่งเหล่านั้นไปคิดและแสดงออกมาในชีวิตความเป็นจริงอยู่กับความจริงให้ได้ ยอมรับมันและมีชีวิตอยู่ต่อไปด้วยทางเลือกที่ชัดเจนมากขึ้น

    แต่นอกจากสิ่งที่โหดร้ายแล้วเรื่องราวดีๆ ก็ยังคงถูกแฝงอยู่ในนิยายแปลประเภทนี้เช่นกัน อย่างเช่นตัวละครที่ดี สภาพแวดล้อมบางที่ที่ดี และยังสามารถบ่งบอกถึงลักษณะของผู้คนในสถานที่เหล่านั้นอีกด้วย ยกตัวอย่างเช่น ในดินแดนที่สงบสุขในนิยายแปลตะวันตก มักจะมีผู้คนที่มีจิตใจดีงามร่วมแรงร่วมใจกันสร้างสรรค์สังคมในอุดมคติ และก็ต้องมีดินแดนที่โหดร้ายที่ผู้คนต่างแย่งชิงกันทำร้ายกันเพื่อความอยู่รอดของตนเอง2ข้อนี้จึงเป็นความแตกต่างที่อยู่ในนิยายแปลวรรณกรรมตะวันตก ท้ายที่สุดก็อยู่ที่ผู้อ่านจะมีมุมมองต่อโลกปัจจุบันอย่างไรจากการอ่านิยายแปลวรรณกรรมตะวันตก

     

     

     

    นิยายแปลจีน 

    ระเบิดภูเขาเผากระท่อม และความยิ่งใหญ่ของอาณาจักรมังกร

    พูดถึงนิยายแปลจีนสิ่งแรกที่นึกได้ก็คือ ‘นิยายกำลังภายใน’ และสิ่งที่นึกได้ต่อมาก็คือ ‘วิชาการต่อสู้’ เข้าเรื่องเลยดีกว่า นิยายแปลจีนในสมัยก่อนนั้นมักถูกสร้างจากศาสตร์วิชาการต่อสู้ของจีนหรือก็คือ ‘วิทยายุทธ์’ ไม่ว่าจะเป็นการต่อสู้แบบแฟนตาซีที่มีต้นแบบมาจากการฝึกวิชาการต่อสู้จริงของจีน หรือ การเล่าเรื่องที่เป็นการใช้วิทยายุทธ์จริงๆ ไม่ได้แฟนตาซี ก็มักเป็นที่นิยมของหมู่นักอ่านเรียกได้ว่าความน่าสนใจของนิยายแปลจีนยุคแรกๆ มาจากความสนใจในวิทยายุทธ์ก็เป็นได้ มนต์เสนห์แห่งศาสตร์การต่อสู้ที่มาพร้อมกับการฝึกจิตใจของคนจีนนั้นเป็นสิ่งที่ตราตรึงใจของนักอ่านนิยายแปลจีนในยุคนั้นเป็นอย่างมาก

    แต่เมื่อยุคสมัยผ่านพ้นไปความนิยมของผู้อ่านนิยายแปลจีนรูปแบบเก่าๆ ก็เปลี่ยนไป จึงมีอยู่ยุคสมัยหนึ่งที่นิยายแปลจีนเหล่านี้ไม่ได้รับความนิยมมากนัก แต่ในยุคปัจจุบันนั้นการกลับเป็นที่นิยมในตลาดนิยายของ ‘นิยายแปลจีน’ นั้นเรียกได้ว่าแซงทุกประเทศที่มีนิยายแปลเลยก็ว่าได้มันเพราะอะไร ที่ทำให้นิยายแปลจีนกลับมาเป็นที่นิยมขนาดนี้

     

    สังคมที่เปลี่ยนไป รูปแบบก็ต้องเปลี่ยนตาม

    การเปลี่ยนแปลงของสังคมในยุคปัจจุบันเป็นสิ่งที่ทำให้วงการนิยายต้องปรับตัวเนื้อเรื่องแบบเดิมๆ ที่เคยขายได้และเป็นที่นิยม ต่างต้องหาสิ่งใหม่ๆ ในการดึงความสนใจของผู้อ่านมากขึ้น เข้าใจพวกเขามากขึ้นว่าพวกเขาต้องการสิ่งใดชอบเสพเนื้อเรื่องแบบไหนและคาดหวังอะไรจากนิยายกันแน่

     

    เพิ่มเรื่องการเมืองและสังคมแนวคิดที่ทุกคนต้องรู้

    สิ่งนี้คือสิ่งที่ไมใช่แค่นิยายแปลจีนเท่านั้นที่ปรับตัวไม่ว่าจะ นิยายแปลตะวันตก  นิยายแปลเกาหลี  นิยายแปลไต้หวัน  นิยายแปลญี่ปุ่น ฯลฯ ต่างพากันเสริมสิ่งเหล่านี้เข้าไปเป็นอย่างมาก เนื่องจากข้อมูลข่าวสารที่รวดเร็วทำให้คนในยุคปัจจุบันหันมาสนใจเรื่องสังคมมากขึ้นต่างจากในอดีต เพราะฉะนั้นการเสริมเรื่องราวเหล่านี้เข้าไปในนิยายจะทำให้เนื้อเรื่องดูน่าสนใจและน่าเชื่อถือ อีกทั้งยังทำให้ผู้คนได้นำสิ่งที่ได้จากนิยายแปลทั้งหลาย มาเปรียบเทียบกับชีวิตจริง จนได้บทสรุปในการดำเนินชีวิตที่ตรงกับพวกเขามากกว่าในอดีตที่เน้นไปที่ความสนุกและมนต์เสน่ห์ของเรื่องเล่าเพียงอย่างเดียว

    ทั้งหมดนี้เป็นเพียงตัวอย่างของ ‘นิยายแปล’ ที่ยกตัวอย่างมาให้ผู้อ่านทั้งหลายได้เห็นถึงความงดงามและมนต์เสน่ห์อันล้ำค่าของ ‘นิยายแปล’ ยังมีนิยายแปลในต่างประเทศอีกเยอะที่บ่งบอกถึงคุณค่าบางอย่างหรือบรรยายถึงบางสิ่งที่ผู้อ่านต้องการ ไว้ถ้ามีโอกาสเฮียจะนำมาย่อยข้อมูลให้คุณๆ ได้อ่านกันนะ

     

    ขอขอบคุณรูปภาพ

    ยุคกลาง : https://www.dek-d.com/board/view/3630781/

    นิยายญี่ปุ่น : https://xn--v3cdwa6co.com/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%9E%E0%B8%A8%E0%B8%B4%E0%B8%A5%E0%B8%9B%E0%B8%B0%E0%B8%88%E0%B8%B4%E0%B8%95%E0%B8%A3%E0%B8%81%E0%B8%A3%E0%B8%A3%E0%B8%A1%E0%B8%8D%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B8%9B%E0%B8%B8%E0%B9%88/

    นิยายจีน : https://my.dek-d.com/october2007/writer/viewlongc.php?id=644989&chapter=1

     

     

    Comments

    comments

    Continue Reading

    More in Uncategorized

    นิยายยอดนิยม

    ทดลองอ่าน

    ทดลองอ่าน ยอดสถาปนิกผู้พิทักษ์อาณาจักร เล่ม 1 ครั้งที่ 1

      บทที่ 1 กลายเป็นเศษสวะในนิยาย     เหตุการณ์ที่เหมือนนิยายกำลังเกิดขึ้นกับผม เมื่อลืมตาก็พบว่าตัวเองหลุดมาอยู...

    Facebook